Методика
исправления
мира
Из
подготовки к
уроку
19
ноября 2009 г.
Бомба для
нашего
времени
Рабаш
приготовил
бомбу для
нашего
времени. Он
осторожно
раскрывает,
что главное,
это суть
человека, его
отношение к
жизни, и все зависит
от сердца и
отношения к
правде, а не
от одеяния и материальных
действий,
привычных
для религиозного
человека.
Нужно
разделять,
где человек
действует просто
по привычке,
воспитанной
с детства, что
называется "гирса де-янкута",
потому что,
не выполняя
привычных
заповедей, будет
очень плохо
себя
чувствовать –
а где есть сердечное
отношение,
осознанное
обращение к
Творцу и
молитва как
просьба об
исправлении.
Поэтому,
судя людей по
одежде и
внешним действиям,
мы никогда не
сможем
понять, кто
из них ближе
к Творцу: тот,
у которого
ничего нет, и
он
ощущает
совершенную
пустоту, или
тот, кто
полон ума и
знания и
выучил наизусть
тысячу
листов
Талмуда.
Творец
требует от
человека
исправления
сердца. Это
не значит,
что я
пренебрегаю
традиционным
религиозным образом
жизни, но расстояние,
отделяющее
человека от
Творца,
измеряется
согласно его
желанию
достичь с Ним
подобия
свойств.
Когда
каббалист
говорит, он
строит миры
В
то время,
когда каббалист
говорит, он
создает миры.
Речь – это
внешнее раскрытие
внутреннего
постижения.
Поэтому
человеческий
уровень
называется
"говорящим".
Именно когда
исправляется
этот уровень
желания,
достигается
подобие Творцу,
а не на
неживом, растительном
и животном
уровнях
желания в духовном.
Только когда
раскрывается
"речь", душа
соединяется
и включается
в Творца.
Поэтому,
когда каббалист
говорит, он
строит миры –
то есть сетку
связей между
всеми
желаниями,
свойствами,
намерениями.
Своими 613-ю
желаниями я
присоединяюсь
к 613-ти светам
Торы – светам
исправляющим
и
наполняющим
исправленные
желания и так
раскрываю
свое единство
с Творцом.
Все это
происходит
на ступени
"говорящий" –
на последней
стадии "далет",
где мы можем
сделать
исправления.
Ведь
только там
творение
ощущает себя
обратным
Творцу, и там
же ощущает,
что
соединяется
с Ним и
становится
Ему подобным,
на ступени
человек, Адам
(от слова эдомэ
- "подобный").
Перевод:
Л. Дондыш