Письмо 31, 1927 г., стр. 101
Ученикам, да живет над ними Творец
…Отвечу вам вместе, поскольку всё вытекает из одного желания. Святость праздника уже приближается, а как вы знаете, мое обыкновение – сосредотачиваться в себе и не терять времени в эти дни.
К тому же у меня больше нет больших расходов на праздничные продукты, так как с Божьей помощью я достал мацу и вино. Однако я озабочен тем, чтобы получить новорожденного сына после всего, что случилось со мной на протяжении месяцев зарождения с месяца тишрей. Этот сын очень дорог мне, любимое дитя, и потому ноет нутро мое о нем и обо всех его нуждах [1].
Вы наверняка обратили внимание на сказанное в предыдущих письмах о том, чтобы вы готовились устремиться вместе к Творцу и к Его благу в эти дни, прежде чем я приеду к вам, ибо время годится для этого, если захотите, так как в нуждах Творца и в доле Творца время и место совершенно не ограничивают нас. А корзина материальности? Повесьте ее за спиной! Мы – единое целое.
Уже вопросили мудрецы: «Где в Торе упоминается об Эстер?» [2]. И ответили: «А Я сокрытием сокрою…» [3] Дело в том, что «от ло-лишма приходит к лишма» [4]. «Свет, кроющийся в ней, возвращает их к Источнику» [5]. И потому правильно спросили: как может быть сокрытие для какого-либо человека? Даже если скажешь, что он грешник и занимается Торой и заповедями в ло-лишма – все равно свет, кроющийся в ней, обязательно вернет его к Источнику. И обосновали это тем, что есть два вида сокрытия, как сказано: «сокрытием сокрою». Первое сокрытие – от сокращения Луны, как сказано: «Слово светила[6](מְאֹרֹת) написано с пропуском буквы». Недостает буквы вав (ו) от света, кроющегося в ней: מָאֹר вместо מָאוֹר. Второе сокрытие – от греха первого человека (Адам Ришон), когда бросил в нее грязью [7]. И сократился также в первом [8], и осталась горечь (מר) вместо светила(מָּאֹר). Но в первоначальном действии предварил удар исцелением, как сказано в строфе о свете: «будет свет», «и был свет» [9]. То есть будет достаточно для двух вышеуказанных сокрытий.
Силой змея-соблазнителя был поврежден и второй свет (אור), и осталось от него ור. А в первом свете уже недоставало буквы вав (ו), и остался гнев на голову змея и его рода: «Проклят ты из всех животных» [10] и т.д. Таким образом, от первого осталось אר, а от второго осталось ור. И потому были отсечены у него также и ноги, и на брюхе своем ползать будетвыше, и вглядись в это пристально, так как нет у меня свободного времени для разъяснений. В этом тайна света, который служил во время семи первых дней и который скрыт для праведников на будущее [11], и пойми это.
Однако все исправления – в получающих свет. И, будучи недостойными получить Высший свет, они, не приведи Боже, становятся мятежниками против света, ибо свет – это отдача. А когда приходит к получению, называется светилом, что означает внутреннюю часть, возвращающую к Источнику, которая облачается в сосуд получения. Высший свет облачается в буквы всех молитв, Он и имя Его едины [12]. Сказано об этом, что наши праотцы были ввергнуты в глину и кирпичи [13], из-за идолов Египта в 49-х вратах скверны, и тогда раскрылся им Царь царей всех царей – Творец – и избавил их. Смысл в том, что должны были раскрыть все буквы молитвы, и потому дожидался их Творец. Однако когда завершились молитвы, поспешил избавить их, так что поистине «расписка об избавлении и исполнение приходят от Него одновременно» [14].
А праведник Мордехай, когда воспитывал Адассу [15](Эстер), удостоился ее потому, что была дочерью дяди его Авихайля [16], хотя «вид славы Творца – как огонь пожирающий на вершине горы» [17], пастбище доброе и тучное [18], было для нее у него, как сказано: «а справа от Него пламя закона для них» [19]. И понял в свете праведности своей, и притянул к ней нить милосердия, и этим притяжением притянул свойство «линии» к святости 14 дней (свойство линии – это милосердие), по причине двух вышеупомянутых сокращений, тайной слов «если бы отец ее плевком плюнул ей в лицо» [20], пока не удостоился того, о чем сказано: «И понравилась Эстер всем видевшим ее» [21], поистине даже народам мира.
Сначала исправила в обратной стороне, иными словами: «встает от лона Ахашвероша, окунает и садится к лону праведника Мордехая» [22]. Это означает очищение, как сказано: « Имя Мордехай истолковывают как чистая мирра (мор дéхи)» [23] (и этим обосновали то, что Мордехай – это толкование Торы). То есть «мор» – со стороны вышеупомянутого змея, который кинул в нее грязью выше (а потому сказано: «у множества братьев своих» [24], а не «у всех братьев своих», и пойми это хорошо). И произросла из светила, что в ней, буква алеф (א), как сказано: «Не можем, Я и он сосуществовать в мире» [25], ибо «не живет человек со змеем в одном месте» [26]. И удостоился, и очистила ее, так как притянул к ней своего друга и знакомого [27]. Однаковсеещеестьпропусквслове светила(מארת), тоестьбуквавав (ו) состоронысокращенияЛуны, какупомянутовыше.
Но за это удостоился потом «царского одеяния» и «большого золотого венца» [28]. Как сказано: «два великих светила»выше. И тогда «где в Торе упоминается Мордехай?» [29] – как сказано: «чистая мирра» [30], т.е. «свобода от ангела смерти» [31], в точном соответствии с языком Писания. Ведь всякое очищение в обратной стороне – это толкование и абсолютная свобода на языке Писания. 49 ликов чистоты и 49 ликов скверны, а со стороны сокращения это Луна. И потому при первом исправлении выходят келим в очищении, а при втором исправлении это «новое имя, которое уста Творца изрекут» [32], «АВАЯ», «и в каждом месте воскурено, и принесена жертва имени Моему» [33].
До сих пор я объяснял пространно, чтобы дать вам вкус марора [34]пасхальной заповеди, если захотите. Значение слов «горькой сделали жизнь их» [35] – в недостатке двух тысячелетий хаоса, хотя нечистота змея была лишь в одном свете, как сказано выше. Однако поставил порчу в зависимость от высшей, а недостаток буквы вав (ו) при сокращении Луны доказал, что буквы алеф (א) недостает также там, не приведи Боже, и облачил их как свет и кли: от светила (מָּאֹר) и света (אוֹר) взял א, относящуюся к светилу (вав уже нет), и א, относящуюся к свету, и составил их друг с другом и сделал марор (מר ור), что означает: ангел смерти, поскольку две буквы рейш (ר) становятся буквой тав (ת) [36]. А когда удостаиваются «чистой мирры», как сказано выше, тогда «пришел Творец и поразил ангела смерти» [37], ставшего снова святым ангелом. И нет здесь 49-ти и 49-ти, чаши оправдания и чаши вины, являющихся 22-мя буквами [38], – напротив, «Он и имя Его едины»выше, ибо «не притеснит его враг, и злодей не будет мучить его» [39], «свергнуты будут грешники – и нет их» [40], и т.д.
А потому сначала нужно привязать божество Египта десятого числа месяца нисан [41], чтобы стать зависимыми от Торы. «Не сможет предпочесть… Но первенца, сына ненавистной, должен он предпочесть и дать ему вдвое больше» [42], и в этом смысл подготовки к казни первенцев – сын ненавистной.
И тем, что привязали божество Египта к ножкам кровати, притянули на себя яркий свет вместо усеченного, и дорогой подобен признанному, и нет предпочтения, а есть первородство [43], ибо нет изъяна, как сказано: « Ведь Эфраим дорогой Мне сын. Ведь он любимое дитя»выше, и т.д. Ибо «намеренно положил руки свои» [44], и возложил правую руку на голову Эфраима, что означает… «по ягненку на род»выше, из рук Владыки Яакова [45], как сказано выше. И в четыре дня первородства [46], зарезали его 14-го числа, и уста, которые запретили (т.е. вдвое дорог и признан) – это уста, которые разрешили. И в свете мне – Творец, и ночь – как свет будет [47]. И тогда «по ягненку на род»выше. И «в тот самый день вышли все воинства Творца…» [48] «Я, а не посланник…» [49] «И обмакните в кровь, что в сосуде» [50], в нижней части ножек кровати, «и положите к притолоке и к обоим косякам»выше, что означает исправление, которое наполняет два вышеупомянутых сокращения. Сказано об этом: «два косяка» (ивр. мезузóт) – значит: от того и от этого (ивр. ми-зе ве-зе), тайной веры охраняющего и веры охраняемого. Дочь, которую охраняет, – поистине мать его в охраняемом, как я уже объяснил вам. И тогда «положите к притолоке…»выше, так как кровь имеет два значения, и нет у меня свободного времени для разъяснений. Знающие поймут.
Очень томится душа моя, желая услышать от вас вести об избавлении и благословление избавления – как избавил нас и т.д. Ибо «в месяце нисан были избавлены и в месяце нисан будут избавлены» [51] – то есть «прошлое и настоящее» объединяются вдвойне как одно, ибо видит свою обратную сторону, как лицо. И не удивляйтесь, ведь корзина с гадами висит у каждого сзади [52]. И как придет к равновесию с тем, что у него спереди?
Однако это означает только настоящее. Вечность означает настоящее, а равновесие будет для настоящего и прошлого, т.е. у тех, кто удостаивается света истины, облачающегося лишь в единое и особое желание. А всё, что в чем-то превышает единое желание, – сказано о подобном: «Всё прочее – подобно недостающему» [53]. В этом особенность настоящего слияния от постижения сердца, наполненного светом АВАЯ до краев.
И даже когда устремляет сердце свое к небесам, должен проявлять большую осторожность в единстве желания, чтобы объединиться в настоящем единении, с внутренним постижением величины слияния над способностью Творца.… Ибо рука Его не коротка [54], не приведи Боже, как сказано: «Как жив Я, и наполнит слава Творца всю землю» [55].
И в этом смысл избавления Исраэля, тайной слов «Я Господь, Я, а не посланник, и не ангел, и не серафим»выше, как сказали мудрецы.
Ибо у кого много желаний – много посланников у Творца, и есть множество ступеней. Как сказали каббалисты, даже на уровне нефеш мира Асия есть 125 ступеней. Однако у кого лишь одно сердце и одно желание, у того нет всех этих расчетов и всех этих ступеней, образующихся посредством серафимов, животных и «колес святости» (אוֹפְנֵי הַקוֹדֶש). Напротив: «была я у Него питомицею» [56], любимым дитятей выше, ибо если раб Творца, испытывает удовольствие от своего рабства, – явный признак того, что Творец испытывает удовольствие от своего верного раба. Верно и обратное, не приведи Боже.
А потому надо устремлять сердце лишь на то, чтобы тешиться с Творцом, и потеха эта – только Ему одному, и не печалить Его, не приведи Боже, что бы там ни было. Так же умный сын всегда смотрит в лицо отцу: есть ли у отца радость от него? Поскольку у него одна задача – радовать отца, и ничего более. Сказано об этом: «В свое время рассказано будет Яакову и Исраэлю о том, что совершил Творец» [57]. И объяснили мудрецы, что ангелы и серафимы учатся знанию Творца от Исраэля. Сказано об этом: «Очень – это ангел смерти» [58], поскольку расцветает в одном, а когда забирают у него эту силу для святости, тогда исполняется сказанное: в нас и всем существом своим [59]. Сказано об этом, что благодаря воскрешению мертвых удостаиваемся раскрытия Элияу, расцветающего в четырех, и тогда исправляется в нас эта сила для работы и поощрения в одном. Иными словами, очень хорошо выше, как сказано выше, – что желанно для нас поскорее в наши дни, да будет на то Его воля.
Я писал это письмо лаконично из-за недостатка времени. Однако, если будет воля Творца, этого достаточно, чтобы вы подготовились и удостоились всего вышесказанного, прежде чем я приеду к вам. И тогда «вместо зелени, появятся на столе мясо и рыба». Ибо после всех вышеупомянутых заслуг стали готовы получить Его свет посредством того, что воля Творца – превыше всего, хотя это и удивительно в ваших глазах, с вашей точки зрения. Однако в любом случае поверьте мне, что я не намереваюсь, не приведи Боже, хвалиться, ибо благо Творца – ваше благо. А если малы вы в своих глазах, взгляните на Заказчика вашей работы, который создал вас, ибо чудесный искусник не делает вещей презренных и низменных. Эта ветреная идея – изъян со стороны змея, который кинул в нее грязью, чтобы считать себя низким и презренным и не чувствовать, что Творец (АВАЯ) стоит справа от него, также и лишь во время наибольшей низости. А я – то, что вижу, скажу: может быть, найдет Творец очарование в ваших глазах, поскорее в наши дни.
Йегуда Лейб
Я нашел одну поправку в первом листе «Введения» (стр. 2): вместо написанного мною кроме написано а или только. По-видимому, это от рабби… да светит его свеча. До этого он спорил со мной об этом слове, и тогда я промолчал на его стрелы, однако сейчас обратил внимание и нашел точные слова в Мелахим, 12: «Не осталось за домом Давида никого, кроме одного колена Йегуды» [60]. А также в Мелахим, II, 24: «Не осталось никого, кроме бедного народа земли» [61]. И объяснил это комментарий «Мецудáт Циóн» [62]. Посмотри там и ответь мне.
А что касается возврата многочисленных долгов, которого просят некоторые в письмах, я со своей стороны спрашиваю: почему бы вам не заплатить мне долг – отправлять мне письмо каждую неделю, как я просил вас. Впрочем, все долги из одной заповеди разрослись.
Вышеназванный
[1] См. Пророки, Йермияу, 31:19. «Ведь Эфраим дорогой Мне сын. Ведь он любимое дитя. Ведь каждый раз, как Я заговорю о нем, Я долго помню о нем. Поэтому ноет нутро Мое о нем, смилуюсь Я над ним, – сказал Творец».
[2] См. трактат «Хулин», 139:2.
[3] Тора, Дварим, 31:18. «А Я сокрытием сокрою лик Мой в тот день за все зло, которое он сделал, когда обратился к богам иным». Царица Эстер – пуримский персонаж. Слово сокрытие также произносится эстер.
[4] Трактат «Псахим, 50:2. «Всегда будет заниматься человек Торой и заповедями, хотя и в ло-лишма, ибо от ло-лишма приходит к лишма». Ло-лишма – эгоистическое намерение ради себя. Лишма – намерение ради Творца.
[5] См. Мидраш Раба, Эйха, Предисловие. «Сказано (Йермияу, 16:11): "Меня оставили и Тору Мою не соблюдали". Вот если бы Меня оставили, а Тору Мою соблюдали. Благодаря тому, что занимались бы ею, свет, кроющийся в ней, возвратил бы их к Источнику».
[6] См. Тора, Берешит, 1:16. «И создал Бог два великих светила».
[7] См. трактат «Шаббат», 145:2. «Когда пришел змей к Еве, он кинул в нее грязью».
[8] Слово מָאֹר лишилось буквы א.
[9] Тора, Берешит, 1:3. «И сказал Бог: "Да будет свет". И был свет».
[10] Тора, Берешит, 3:14. «И сказал Бог змею: "За то, что ты сделал это, проклят ты из всех животных и из всех зверей полевых; на брюхе своем ты будешь ходить и прах будешь есть все дни жизни своей"».
[11] См. «Предисловие к ТЭС», п. 10. «...В изначальном действии сотворены были в облике своем и на всю высоту свою, т.е. во всем своем совершенстве и великолепии. А посему свет, созданный в первый день творения, возник во всем своем совершенстве, включая и жизнь в этом мире, максимально утонченную и приятную – в мере, выраженной словами "и был свет". Но, по словам мудрецов, чтобы подготовить возможность выбора и работы, остановился Творец и скрыл его для праведников на будущее».
[12] См. Пророки, Захарья, 14:9. «Будет Господь царем на всей земле, в день тот будет Господь один, и имя Его – одно».
[13] Имеется в виду египетское изгнание. См. Тора, Шмот, 1:14. «Горькой сделали жизнь их тяжким трудом над глиной и кирпичами, всяким трудом в поле и, вообще, всякой работою, к какой жестоко принуждали их».
[14] См. трактат «Кидушин», 23:1.
[15] См. Писания, Эстер, 2:7. «И был он воспитателем Адассы, она же Эстер».
[16] См. Писания, Эстер, 2:15.
[17] Тора, Шмот, 24:17. «И вид славы Творца – как огонь пожирающий на вершине горы пред глазами сынов Исраэля».
[18] См. Пророки, Йехезкель, 34:14. «На пастбище добром буду пасти их, и в горах высоких Исраэля будет выгон их; там возлягут они на выгоне добром, и на пастбище тучном будут пастись в горах Исраэля».
[19] Тора, Дварим, 33:2.
[20] Тора, Бамидбар, 12:14. «И Господь сказал Моше: "Если бы отец ее плевком плюнул ей в лицо, разве не должна была бы она стыдиться семь дней? Пусть же будет она в заключении семь дней вне стана, а после она принята будет"».
[21] Писания, Эстер, 2:15.
[22] См. трактат «Мегила», 13:2.
[23] См. трактат «Хулин», 139:2. Мор(מר) – ивр. мирра, дéхи(דכיא) – ивр. чистый.
[24]Писания, Эстер, 10:3. «...Мордехай иудей был вторым после царя Ахашвероша и великим среди иудеев, и любимым у множества братьев своих».
[25] Трактат «Арахин», 15:1. «Обо всех, кто злословит, сказал Творец: "Не можем Я и он сосуществовать в мире"».
[26] Трактат «Евамот», 112:2.
[27] См. Писания, Псалмы, 55:14. «Но ты, человек, равный мне по достоинству, друг мой и знакомый мой».
[28] Писания, Эстер, 8:15. «А Мордехай вышел от царя в царском одеянии из синеты и белой ткани, и в большом золотом венце, и в мантии из белого льна и багряницы».
[29] См. трактат «Хулин», 139:2.
[30] См. Тора, Шмот, 30:23. «А ты возьми себе лучших благовоний: чистой мирры – пятьсот..». В данном случае используется слово דרור, дрор – чистый, которое означает также: свободный.
[31] См. Мидраш Раба, Шмот, 41, а также статью Бааль Сулама «Свобода воли».
[32] Пророки, Йешайау, 62:2. «И увидят народы справедливость твою, и все цари – славу твою, и назван будешь ты именем новым, которое уста Творца изрекут».
[33] Пророки, Малахи, 1:11. «Ибо от восхода солнца и до заката его велико имя Мое среди народов, и в каждом месте воскурено, и принесена жертва имени Моему, и дар чистый, ибо велико имя Мое среди народов, сказал Господь Воинств».
[34] Марóр (מרור) – ивр. горечь,хрен.
[35] Тора, Шмот, 1:14. «И поработили Египтяне сынов Исраэля тяжкой работой. И горькой сделали жизнь их тяжким трудом над глиной и кирпичами, всяким трудом в поле, и вообще всякой работою, к какой жестоко принуждали их».
[36] Числовое значение буквы рейш (ר) – 200. Числовое значение буквы тав (ת) – 400. 200+200=400. Так слово марóр (מרור) превращается в слово мáвет(מָּוֶת) – ивр. смерть.
[37] Пасхальная Агада.
[38] В ивритском алфавите 22 буквы. На иврите число 22 обозначается двумя буквами: כ"ב. Буква כ читается: каф (כף), что означает: чаша весов.
[39] Писания, Псалмы, 89:23.
[40] Писания, Мишлэй, 12:7.
[41] См. Тора, Шмот, 12:3. «Скажите всей общине Исраэля так: в десятый день этого месяца пусть возьмет себе каждый по ягненку на род, по ягненку на дом... И да будет он, храним вами до четырнадцатого дня этого месяца, и зарежет его все собрание общины Исраэля во второй половине дня». Ягнят, которым египтяне поклонялись, привязали к ножкам кровати в ожидании назначенного срока.
[42] См. Тора, Дварим, 21:16. «Не сможет он предпочесть сына любимой сыну ненавистной, первенцу».
[43] Все предложение построено на труднопереводимой парной игре слов.
[44] См. Тора, Берешит, 48:14. «И простер Исраэль правую руку свою и положил на голову Эфраима, младшего, а левую – на голову Менаше; намеренно положил он так руки свои, хотя Менаше был первенцем».
[45] См. Тора, Берешит, 49:24. «Но тверд, остался лук его и мощными – мышцы рук его, поддержанные Владыкой Яакова; оттого пастырем стал и твердыней Исраэля».
[46] С 10-го по 14-е нисана.
[47] См. Псалмы, 139:12. «Тьма воссияет как свет».
[48] Тора, Шмот, 12:41. «В тот самый день, вышли все воинства Творца из земли Египта».
[49] См. Пасхальная Агада: «Я пройду по земле Египетской в ту ночь – Я, а не ангел. И поражу всякого первенца в земле Египетской от человека до скота – Я, а не серафим. И над всеми богами египтян совершу суды – Я, а не посланник. Я Господь – Я это, а не другой».
[50] См. Тора, Шмот, 12:22. «Возьмите пучок иссопа и обмакните в кровь, что в сосуде, и положите к притолоке и к обоим косякам кровь, что в сосуде, – вы же не выходите за двери дома своего до утра».
[51] Трактат «Рош а-шана», 11:1.
[52] См. трактат «Йома», 22:2. «Сказал рабби Йоханан от имени рабби Шимона бен Йехуцадака: не ставят над обществом взыскателя милостыни, если не висит у него сзади корзина с гадами. И если он возгордится – говорят ему: обернись назад».
[53] Трактат «Хулин», 58:2.
[54] См. Тора, Бамидбар, 11:23. «И сказал Творец, обращаясь к Моше: "Разве рука Творца коротка? Теперь увидишь, сбудется ли с тобою слово Мое или нет"».
[55] Тора, Бамидбар, 14:21.
[56] Писания, Мишлэй, 8:30. «И была я у Него питомицею, и была радостью каждый день, веселясь пред Ним все время».
[57] Тора, Бамидбар, 23:23.
[58] См. Книга «Зоар», Предисловие, п. 246. «Есть два управителя: один над жизнью и один над смертью. И стоят они над человеком. Искупая сына, человек выкупает его у управителя над смертью, и тот уже не властвует над ребенком. Сказано об этом: и увидел Творец всё, что сделал, и вот – хорошо (это ангел жизни) очень (это ангел смерти). Благодаря этому искуплению утверждается ангел жизни и ослабляется ангел смерти. Тем самым отец покупает сыну жизнь, а плохая сторона оставляет его, не в силах удержаться».
[59] См. Тора, Дварим, 6:5. «Люби господа Бога своего всем сердцем своим, и всей душою своей, и всем существом своим».
[60] Пророки, Мелахим, I, 12:20.
[61] Пророки, Мелахим, II, 24:14.
[62] Комментарий к книгам Пророков и Писаний.